2016年5月31日火曜日

薔薇週間のひとりごと/Monologue pendant la semaine de la rose





花の女王、香りの女王。
La reine des fleurs, la reine du parfum. 

(バラ祭りで選ばれたバラクイーン(数年前のもの)/
写真提供 Enio Bonchev Production Ltd.)


6月第1週末。今週末には
バラ祭りがブルガリアで開催される。
香り高いバラに囲まれて選ばれるバラの女王。

Le premier week-end de juin. Ce week-end, 
le Festival de la Rose aura lieu en Bulgarie. 
Entouré de roses parfumées, la reine rose aura été choisie.




多くの芸術家、とりわけ調香師は薔薇の香りを好む。
それは
彼らがこの香りの多様性と可能性に魅かれるからではないか、
私はそう思う。

Beaucoup d'artistes, en particulier parfumeurs aiment le parfum de la rose.
À mon avis, c'est parce qu'ils sont attirés par sa diversité et son potential.

(水蒸気蒸留用の釜に入れられるダマスクローズの花/
写真提供 Enio Bonchev Production Ltd.)


薔薇の香りを使って新しい香りをつくるとき、
考えるべきは
「他の香料とのいかなるハーモニーを創造するのか?」
「薔薇の香りによって何を表現するのか?」

そうした問いかけが探求されればされるほど
香りの余韻は深くなるだろう。

薔薇、それは私のインスピレーションの源泉。


En faisant de nouveau parfum avec le parfum des roses,
il faut penser;
《Quelles harmonies avec les autres arômes sont créés ?》
《Qu'est -ce qu'on exprime par le parfum de la rose ?》

Plus ces questions sont explorés , plus la saveur sera profonde.

Rose, c’est une source d’inspiration pour moi.


薔薇週間に寄せて、日本語でコラムを書いています。

「『香りの女王』ローズオットー/その華やかに拡がる1滴のパワーに包まれて」
http://store.itssoeasy.jp/magazine/『香りの女王』ローズオットー%EF%BC%8Fその華やかに拡/



こちらは昨年の記事です。写真を再掲載いたしました。

「Le parfum de la rose・その多様な可能性に魅かれて」/SAWAROMA


…écrit par 《SAWAROMA》.




0 件のコメント:

コメントを投稿