2015年10月30日金曜日

75人からのメッセージ・『世界ファッション・デザイナー名鑑 FASHION VISIONARIES』 リンダ・ワトソン編著



『世界ファッション・デザイナー名鑑
FASHION VISIONARIES』
リンダ・ワトソン編著
河村 めぐみ訳
/スペースシャワーブックス
http://books.spaceshower.net/books/isbn-907435653





私が先ず魅かれたのは、表紙のヴィジュアル。
J'ai été tout d'abord attiré par le visuel de la couverture.


豊富な写真の数々、
それらを眺めるのは非常に興味深い。
デザイナー75名が発するメッセージから
彼らそれぞれが強いビジョンを持っていることがわかる。

Beaucoup de photos, 
c'est très intéressant de les regarder.
Par les messages qui sont dérivés des 75 créateurs,
je vois que chacun a son vision fort.


20世紀が見えてくる。
さあ、21世紀は?

XXe siècle est en vue. 
Maintenant, le XXIe siècle ?


2015年10月29日木曜日

秋の味覚 / Le goût de l'automne





まるで鮮やかな風景のような、和食の一品。
C'est un plat japonais, comme un paysage brillant.


黄色い銀杏の葉の上に
ぎんなんとむかごの組み合わせ。
むかご、それは小さな球根のようなもので
山芋類の葉腋に生じます。
そのほのかな土の匂いに
晩秋を感じました。

Sur un feuille jaune de ginkgo, 
une combinaison de noix de ginkgo et mukago.
Mukago, c'est un type de tubercule 
qui se produit à l'aisselle de feuille de l'igname.
Sa légère odeur terreuse m'a fait sentir la fin de l'automne.


永田町 黒澤
http://9638.net/nagata/
にて。
料理長からの気持ちの一皿 (神無月)。

Dans le restaurant 《Nagatacho Kurosawa》
http://9638.net/nagata/.
1 plat qui a été fait avec soin par le chef (en octobre).


2015年10月27日火曜日

『夢見るルアンヌ』(《CHAMBRE 12》)/LOUANE EMERA





ルアンヌ・エメラ。
その、やわらかくのびやかな声をのせたデビューアルバムは
本国フランスのヒットチャートでは初登場No.1に輝いた。

Leanne Emera.
http://www.louaneofficiel.com/live/
Son premier album « Chambre 12 », 
par sa voix tendre et puissante a remporté n ° 1
à la première apparition dans les charts du pays d'origine France.


すでに60万枚を超える大ヒットとなったこのアルバム、
ついに日本でもリリース。
http://www.universal-music.co.jp/p/UICY-15431

Cet album est devenu un grand succès déjà plus de 600000,
enfin sorti au Japon.


ルアンヌ・エメラ、18歳の若き女優は
映画《 La Famille Bélier 》(邦題『エール!』)
http://sawaroma.blogspot.jp/2015/06/la-famille-belier2015.html
でポーラを演じ、2015年2月、セザール賞最優秀新人女優賞を受賞。

Louane Emera, 18 ans, est la jeune actrice 
qui a joué《Paula》dans un film 《La Famille Bélier 》,
et a remportè le césar du meilleur espoir féminin en février 2015.



参考情報 /  Informations de référence
http://www.universal-music.co.jp/p/UICY-15431
http://sawaroma.blogspot.jp/2015/06/la-famille-belier2015.html
http://www.louaneofficiel.com/live/
http://www.elle.fr/Loisirs/Cinema/News/5-choses-a-savoir-sur-Louane-Emera-de-The-Voice-aux-Cesar-2882952

2015年10月25日日曜日

光と空気と囀りと…『ピクニック』《Une partie de campagne》1936.





『ピクニック』。
原題は 《Une partie de campagne》.
Titre original est Une partie de campagne》.




監督ジャン・ルノワール
(ピエール=オーギュスト・ルノワールの息子)
により1936年夏に撮影され、
1946年にしてようやく、パリで公開されたフランス映画。

C'est un film français 
réalisé par Jean Renoir qui est un fils de Pierre-Auguste Renoir,
tourné durant l'été 1936, et est enfin sorti en 1946 à Paris.


今日では
この貴重なモノクロ映画を
デジタルリマスター版で観ることができる。

Aujourd'hui, on peux voir ce précieux film noir et blanc 
dans la version remasterisée.


感覚、とりわけ嗅覚を刺激する美しさを携えた
この映画は、きらめく光を感じさせてくれた。
モノクロであるがゆえ
これは私のお気に入りの映画になるだろう。

Avec les beautés que stimulent les sens ,
en particulier, l'odorat,
ce film m'a fait sentir les lumières scintillantes.
Ce sera mon film préférè,
parce que c'est en noir et blanc.


10月30日まで
下高井戸シネマ
http://www.shimotakaidocinema
にて上映中。

On peux voir ce film au cinéma
《Shimotakaido Cinema
 http://www.shimotakaidocinema》,
jusqu'au 30 octobre.



参考情報 /  Informations de référence
http://crest-inter.co.jp/picnic/
http://crest-inter.co.jp/picnic/introduction.html

2015年10月24日土曜日

思い出の扉・『あなたに、大切な香りの記憶はありますか?』/文春文庫



『あなたに、大切な香りの記憶はありますか?』/文春文庫
 http://books.bunshun.jp/ud/book/num/9784167801564



一人称で書かれた「私」が主人公。
それぞれの記憶の中に、どんな大切な思い出が秘められているのだろう。
思い出の扉を開く鍵は、あるにおいなのだ。

《Je》qui est rédigés à la première personne , c' est le personnage principal. 
Quel souvenir précieux est conservés en mémoire ?
C'est une odeur qui est la clé pour ouvrir la porte des souvenirs.


具体的なもののにおい。あるいは
場所と人とがある風景を成す瞬間の雰囲気。
香りを感じる感性は8人の作家によって違う。

L'odeur de quelque chose de concret, ou
l'atmosphère d'un paysage des personnes et des lieux et des moments.
Le sens qu'on se sent l'odeur est différente de huit écrivains.


この本を読むことで
お気に入りの作家が見つかるかもしれない。

En lisant ce livre, 
on trouvera peut-être son auteur préféré.

2015年10月20日火曜日

3種の緑にくつろぐ・PUKKA three mint





先週末。私の身体から「停滞」のサインを感じる。
喉の痛み、鼻詰まり、そして頭痛。
休養を必要としていた。
加湿と栄養、保温と睡眠、リフレクソロジー、…等々。
日曜午後、翌日の仕事準備のため外出。
秋の爽やかな風にふかれてくつろいだ気分になった。

Week-end dernier. De mon corps,
je me sentais un signe de « stagnation ».
La douleur dans la gorge, la congestion nasale, et j'ai maux de tête.
J'avais besoin de repos. 
L'humidité et les nutriments, chaud et dormir, Réflexologie, …etc.
Dimanche après-midi, je suis sortie pour se préparer au travail le lendemain.
Par un vent rafraîchissant d'automne, je me suis senti à l'aise.


しかし、まだ完全に回復したわけではない。
身体を突き抜けていくような刺激が欲しかった。
たとえばミントの香りのような。

Cependant, il n'est pas encore entièrement rétabli.
J'ai voulu une stimulation qui traverse mon corps, 
par exemple, l'arôme de la menthe.


PUKKA  three mint
http://www.pukkaherbs.com/pukka-products/pukka-teas/three-mint-new/


3種の緑色。3種のミント。
迷わずこのハーブティーを購入。

Trois sortes de vert. Trois espèces de menthe. 
Je acheté cette infusion sans hésitation.


ミントのもつ明瞭感、甘さ。そしてその緑っぽさ。
それらは身体の中に染み渡った。
そして、まるで風のように去っていったのを感じている。

Menthe avec netteté et douceur. Et c'est l'odeur du vert.
Ils résonnaient dans le corps, 
et je sens q'ils sont partis comme le vent.



参考情報 /  Informations de référence
http://www.pukkaherbs.com/pukka-products/pukka-teas/three-mint-new/
http://www.pukkaherbs.jp

2015年10月17日土曜日

軽く、花のように香る・MAX RED BARTLETT



それはまるでりんごのように、赤味を帯びた梨。
C'est une poire comme pomme, teintées de rougeâtre.

甘味は控えめですが、爽やかな酸味が魅力的。
なんとなく花のような香りも感じられました。

Son douceur est sobre, et son acidité rafraîchissante est charmante.
J'ai senti les odeurs vaguement comme des fleurs.



『マックス レッド』として知られる赤いバートレット。
1938年、ワシントンの都市ジラの近くにあった
スタンダードな黄色のバートレットの樹上で発見されました。
その後、この赤いバートレット梨は、
梨生産者によって作られるようになったそうです。

La Bartlett rouge, connu aussi comme « Max Red », a été découvert 
sur un arbre standard de Bartlett jaune près de Zillah, Washington en 1938. 
La poire Bartlett rouge était alors cultivée par les producteurs de poire.

参考情報 /  Informations de référence
http://usapears.org/red-bartlett/
http://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/fruit/poire-RedBartlett.htm

2015年10月14日水曜日

眺めて安らぐ色・Pink Clay Cleansing Bar Soap par HERBIVORE BOTANICALS




ピンク色。
私がこの色を着ることは滅多にありませんが、眺めるのは好きです。
この色は気持ちを穏やかにしてくれるのです。
とりわけ、フラマン ローズ(フランスの伝統色)のような色には
癒されます。

La couleur rose. 
Il est rare que je la porte, mais j'aime la regarder .
Cette couleur me fait calmer.
Surtout, la couleur comme flamant rose 
(dans les traditionnelles de la France) m'apaise.



Pink Clay Cleansing Bar Soap
par HERBIVORE BOTANICALS
http://www.herbivorebotanicals.com/collections/body-1/products/pink-clay-soap#

Full list of Ingredients :
Saponified oils of Coconut Oil
Olive Oil, Palm Oil,
White Kaolin Clay,
French Pink Clay,
Rose Geranium Oil,
Blood Orange Oil


このソープの香りと感触をほのかに感じながら
顔と身体を洗うことができました。
まさしく、展示会での第一印象から想像した通り。

Avec ce savon, je pouvais me laver le visage et le corps, 
sentant doucement son parfum et son toucher.
C'est juste que j'avais imaginé de la première impression à l'exposition.



HERBIVORE BOTANICALSの商品は、
『It's so easy』https://www.itssoeasy.jp にて購入できます。

On peut acheter des produits de HERBIVORE BOTANICALS
à la boutique 《It's so easy》  https://www.itssoeasy.jp  .



参考情報 / Informations de références
http://sawaroma.blogspot.jp/2015/09/it-so-easy.html
http://sawaroma.blogspot.jp/2015/09/jasmine-body-oil-herbivore-botanicals.html



2015年10月12日月曜日

黒・緑・白、ピンクの胡椒ブレンド・MÉLANGE DE POIVRES /LA PETITE EPISERIE




5種類のペッパーブレンド。
スプーン1杯分で、スープやサラダの風味をリフレッシュ。

C'est un mélange de cinq sortes de poivre. 
Une tasse de cuillère est 
saveurs rafraîchissantes de soupes et de salades.


ムントック(インドネシア)白胡椒、
サラワク(マレーシア)黒胡椒、
グリーン胡椒、
ジャマイカ胡椒、そして
ピンク胡椒の実。

Poivre blanc Muntok (Indonésie),
poivre noir  Sarawak (Malaisie),
poivre vert, 
poivre de la Jamaïque, et 
grains de poivre rose.


白胡椒、黒胡椒、グリーン胡椒の原料は胡椒の果実。
その収穫時期と製法の違いから、グリーン、黒、白が得られます。
ピンクペッパーは、コショウボク(ウルシ科)の果実から得られたもの。

Le matière première de poivre blanc, poivre noir, poivre vert
est le fruit du poivre.
Selon le stade de sa récolte et le type de sa préparation,
le poivre vert, noir, blanc sont obtenus.
Le poivre rose est obtenu 
des baise de l'espèce Schinus terebinthifolis(Anacardiaceae).



『ラ プテイット エピスリー  (http://www.setrading.com)』の 
『ブレンドペッパー』。
ひときわ香り高く… 美味しい食事の必需品となりそうです。


《MÉLANGE DE POIVRES》par 

《LA PETITE EPISERIE  (http://www.setrading.com)》

Particulièrement parfumé et intense… 

cela devient une nécessité pour un délicieux repas.

2015年10月10日土曜日

幻のように・Metáfora / FUEGUIA 1833


 

その包装は、さながらハードカバーの本のよう。
 『FUEGUIA 1833  (フェギア 1833) 』の
オードパルファンのためのパッケージです。

Le paquet est comme un livre relié solidement. 
C'est celui de 《FUEGUIA 1833》http://www.fueguia.jp
pour un flacon de Eau de Parfum.




『Metáfora (メターフォラ)』は
『Jorge Luis Borges COLLECTION 』の一つ。
アルゼンチンの詩人ボルヘスの作品に潜む、
香りの謎がテーマとなっています。

Metáfora 。それは、隠喩のように想像を駆り立てるもの。
現実と想像が溶け合う謎めいた香り。
その香りは、
ピンクペッパーノート、
ジャスミンノート、
ジンジャーノートで構成されています。



《Metáfora》. C'est la collection de 
《Jorge Luis Borges COLLECTION》.
Le thème de la collection est 
la mystère du parfum 
qui se cache dans les œuvres 
de Borges, poète de l'Argentine.

Metáfora. C'est une métaphore d'inciter à l'imagination.
 L'énigmatique arôme mélange réalité et l'imaginaire.
Son parfum contient des notes 
de poivre rose, de jasmin et de gingembre.


私は、未知の花、未知の言葉を想像。
まるで一瞬の幻のような。
知らないはずなのにおぼえている。
知っているはずなのにわからない。

……J'ai imaginé une fleur inconnue, des mots inconnus,
comme l'illusion en clin de œil.
Je ne le sais pas, mais je me le souviens.
Je dois le savoir, mais je ne le sais pas.


2015年10月7日水曜日

28種の世界観に浸る 〜 ブエノスアイレス発フレグランスメゾン『FUEGUIA 1833』

 


『FUEGUIA  1833〈フェギア 1833〉』、
http://www.fueguia.jp
ブエノスアイレスで2010年に誕生したブランドです。
このブランドが日本に初めて出店。
本日10月7日、グランド ハイアット 東京 1階にて。

《FUEGUIA 1833 》,
la marque de parfum est née à Buenos Aires en 2010.
Cette marque a ouvert la nouvelle boutique pour la première fois au Japon. 
Le jour de l'ouverture est aujourd'hui, le 7 octobre 2015, 
au Grand Hyatt Tokyo 1er étage.


ブランド名の中にある1833は何を意味するのでしょうか。
その年号は、ダーウィンの航海に由来するそうです。

1833 dans le nom de la marque, qu'est-ce que ça veut dire ? 
On dit que cette époque provient des voyages de Darwin.




昨日、そのローンチパーティーに参加。
28種のオードパルファムがずらりと並んでいます。
香りは、ボトル開口部にのせられたガラスの器で確認。

Hier, j'ai assisté à la soirée de lancement.
28 espèces d'Eau de Parfum sont bien alignés. 
On peut confirmer chaque parfum dans le verre 
qui a été mis sur l'ouverture de chaque flacon.




すべてのオードパルファムには
エキゾチックでユニークな南米特有の植物を含め、
100種類以上のエッセンスが使われています。
ひとつひとつの香りは実に多様性に富んでいます。
セクシャリティに関係なく、様々な人たちを魅了するでしょう。

L'essence de plus de 100, 
qu'y compris la végétation caractéristique des sud-américains exotique
sont utilisés pour tous les Eau de Parfum.
Chaque parfum est vraiment riche de diversité,
pour attirer de nombreuses personnes, quel que soit leur sexualité.



28種類の中で特に私にとって印象的な香りを発見。
その名前がまさに
私がこの頃大切に考えていた内容を示す言葉だったので
驚きました。

Parmi les 28 types, j'ai trouvé un parfum impressionnant pour moi. 
J'ai été surpris par son nom, parce que c'était exactement le mot
indiquant ce que je pensais importante.



すべてのオードパルファムに、
30mlボトルと100mlボトルがあります。
30mlサイズは携帯できる嬉しいサイズ。

Toute les Eau de Parfum ont les flacons de 30 ml ou 100 ml. 
Le format de 30 ml est une belle taille qui peut être transportée.


2015年10月6日火曜日

Rouge foncé・紅玉




深い紅。光沢。
Rouge foncé. Brillant.



品種名は「紅玉」。
いまが旬です。

Ce nom de cultivar de pomme est〈紅玉/Co - où - gyeok〉.
「紅」 signifie 〈rouge〉. 「玉」 signifie 〈boule〉.
C'est en saison maintenant.

鮮やかな酸味と歯応え、大好きです。
ほのかな甘味は酸味の後から。

Brillant aigre et croquante, je l'adore.
Une légère douceur vient après le goût amer.