2014年12月29日月曜日

2014年を表現したフレグランス ・Les parfums qui expriment la 2014


Burberry Brit Rhythm For Her・ラヴェンダーの温もり深く
2月発売。
イギリス・ケント産ラヴェンダーによって
秘められていた温もりが漂い始めるリズム。




Sorti en février.
Début de rythme de chaleur qui a été gardée secrète
par la lavande de Kent, en Angleterre.


万華鏡のように・Bvlgari Omnia Indian Garnet 発表会にて
4月発売。
香料王国インドからのきらめく光さながらに。
まさに液体の宝石。
マンダリンとオスマンサスが印象的。




Sorti en avril.
Tout comme de la lumière brille de l'Inde Royaume de parfums.
C'est exactement ce que gem liquide.
Mandarin et osmanthus sont impressionnants.


水鏡・合わせ鏡 …L'EAU PAR KENZO MIRROR EDITION
4月発売。
女性の香りとの融合を前提にしたメンズフレグランスの香り。
軽やかな爽やかさを保ちながらも深い持続性を持つ。




Sorti en avril.
Le parfum pour homme qui s'appuient sur l'intégration du parfum féminin.
Avec le profond tout en conservant une lumière rafraîchissant de durabilité.


J'ai imaginé l'histoire par《LOVE STORY CHLOÉ》・香りから想像した物語
9月発売。
夜香る白い花の秘密。忘れられない記憶。




Sorti en septembre
Secrets de l'odeur de fleurs blanches dans la nuit.
Un souvenir inoubliable.


NARCISO EAU DE PARFUM ・ベチバーの陰影優美に
10月発売。
ベチバーの香りの陰影が、モダンな美を描く。




Sorti en octobre.
L'ombre du parfum de vétiver dessine beauté moderne.


SHALIMAR SOUFFLE DE PARFUM・シャリマーの新解釈
日本では12月発売。
その誕生は1925年。
時を経て、その美しさの根幹を残したまま
現代の風が吹き込まれた新バージョン。




Lancé au Japon en décembre.
La naissance est en 1925.
Nouvelle version sans enlever la fondation de sa beauté
au cours du temps, moderne vent soufflé.

2014年12月27日土曜日

冬の中、暖かな色に和む・Réchauffe en hiver dans les couleurs chaudes


朱色の瓢箪・静岡にて
Gourde rouge à Shizuoka




暖かな色の葉・静岡にて
Feuilles d'une couleur chaude à Shizuoka




焼きたてのパン
Pain fraîchement cuit au four




牡蠣に添えられたレモン
Citron à côté des huîtres




愛らしいトナカイ
Adorable Renne




BONNE ANNÉE 2015
2015年も良い年でありますように。

2014年12月26日金曜日

Merci pour les huit livres de la 2014・今年の8冊に感謝を込めて


季刊誌 " PARFUM " では毎号"BOOKS"ページに於いて、4冊の新刊が紹介されています。
今年私は、毎号2冊の紹介文を書きました。
合計8冊を改めて以下に紹介します。

La revue trimestriel « PARFUM » introduit 4 nouveaux livres
dans chaque page « Livres » .
Cette année, dans cette revue,
j'ai écrit 2 articles pour introduire 2 livres chaque numéro.
Ici, au total 8 volumes.


1.
私は、ひとつひとつの物語をじっくりと読んだ。
何かを学ぶためでもなく、知るためでもなく、感じるために。
J'ai lu chaque histoire unique et soigneusement.
Même pas d'apprendre quelque chose et de savoir, pour se sentir.



『ディア・ライフ』アリス・マンロー著に出会う


2.
私たちは、平安時代の日本人の香りの扱い方から
エレガンスの本質を学ぶことができる。
Nous pouvons apprendre de traiter avec le parfum du Japon
au cours de la période Heian, l'essence de l'élégance.



『香り文化の源流を王朝に求めて 平安時代の薫香』 尾崎左永子 著を読む


3.
食べることは、生きるための基本。ゆえに文化の根幹。
Manger est fondamental pour vivre. En raison de notre culture.



『10皿でわかるフランス料理』からから楽しむ地域文化史と香り


4.
自分自身に忠実に生きたシャネル。
その生き方は新しい時代を開き、私もその功績の恩恵を受けている。
Chanel a vécu fidèlement à soi-même.
Elle a ouvert la nouvelle ère par son mode de sa vie,
j'ai également bénéficié de ses réalisations.




『シャネル 、革命の秘密』読後の余韻・「ありたい」への徹底


5.
バレエに込められた芸術への情熱の軌跡。
Titres de passion pour l'art du Ballet.



「衣装は語る・魅惑のコスチューム:バレエ・リュス展/国立新美術館」より
ビジュアル版バレエ・ヒストリー バレエ誕生からバレエ・リュスまで
芳賀直子 (著)/世界文化社



6.
ふと開いたどのページから読み始めても
香りのタイムスリップができる。
Début de lecture à partir de n'importe quelle page ouvre soudain
peut sentir le bordereau de temps.



旅する気持ちで ・ 広山 均著『グラース慕情』


7.
読みながら秘密に驚かされることをお勧めします。
家具とデサイナー、
歴史背景、
素材とかたち、などなど…
Il est préférable de s'étonner des secrets tout en lisant ce livre.
Relation entre mobilier et designer.
Historial fond.
Matériel et forme,etc….



『名作家具のヒミツ』/ジョー・スズキ著で楽しむヒミツ


8.
北欧の食文化における知恵は
まさに私たちも活用したいもの。
Sagesse dans la culture alimentaire nordique,
c'est justement ce que nous aimerions utiliser.



『今日はどれにする? 北欧のおいしいスープ 』(Aujourd'hui est comment ? Délicieuse soupe de la Nordic )



Merci pour les huit livres de la 2014.
今年の8冊に感謝を込めて。






2014年12月23日火曜日

香りの専門誌 『PARFUM 』172号(冬号)発刊


香りの専門誌 『PARFUM 』
最新号(冬号172号)発刊です。
『PARFUM 』は、香水を中心とした香粧品文化の情報誌。

La dernière édition de《PARFUM》( Numero 172 )a été publiée.
C'est le magazine d'information sur le culture des produits parfumés.




特集『私の香り!自分革命始めます。』では7つの新しい香水が
紹介されています。たとえば、

Numéro spécial 《Mon parfum! ma révolution commence.》
introduit sept nouveaux parfums.
Par exemple,

L'HOMME IDEAL Guerlan
Lady Gaga EAU DE GAGA
Bond No.9 QUEENS
Reve d'Escapade GIVENCHY
…etc.


『香り立つ女優』のページには
フェイ・ダナウェイの写真。
かつて私は映画『コンドル』(Three Days of the Condor)で
彼女を観ました。ロバート・レッドフォード演じる男性の危機に
巻き込まれてしまう、魅力的な写真家の女性を演じていたのです。

Dans la page « Actrice parfumée »,
il y a une photo de Faye Dunaway.
Une fois que je l'ai vu dans le film « Condor » ( trois jours du Condor ).
Elle a joué une charmante photographe
qui est prise dans la crise de l'homme joué par Robert Redford.


新しい時間の始まりに、香りの記憶を。
Dans le début d'une ère nouvelle, des souvenirs de l'odeur pour vous.






2014年12月21日日曜日

SHALIMAR SOUFFLE DE PARFUM・シャリマーの新解釈


かつて私が愛用したフレグランス。
かつて魅かれたヴィジュアルと香り・シャリマー(ゲラン)

Une fois mon parfum préféré.
Une fois attiré écrite visuelle et parfum-Shalimar (Guerlain)


サンスクリット語で“愛の神殿”という名の伝説的名香「シャリマー」。
その誕生は1925年。
時を経て、その美しさの根幹を残したまま
現代の風が吹き込まれた新バージョン。
その名前は、『シャリマー スフレ ドゥ パルファン』。

C'est un nom légendaire de parfum « Temple de l'amour »,
« Shalimar » en Sanskrit.
La naissance est en 1925.
Nouvelle version sans enlever la Fondation de sa beauté
au cours du temps, moderne vent soufflé.
Son nom est 《SHALIMAR SOUFFLE DE PARFUM》.




オリジナルのシャリマーのなかでもキーとなる
3つの素材、ベルガモット・ジャスミン・ヴァニラが
さらに軽やかに明るく優しい印象に仕上げられています。

Matériau d'empreinte des trois clés dans le Shalimar original,
vanille, jasmin, bergamote, en plus doux et brillant de finition.





この新フレグランスの発売はまずは今年の夏、フランスにて。
日本でも12月に限定数発売。

Le lancement de cette nouvelle fragrance tout d'abord , cet été, en France.
En décembre, nombre limité de sortir au Japon.

2014年12月18日木曜日

Mon JASMIN NOIR L'EAU EXQUISE・潤う肌をさりげなく香らせるミストとミルク

先日のNOUVEAU PARFUM PRINTEMPS 2015・来春新作香水発表会では、数年前からの人気フレグランスの新しいアイテムが幾つか紹介されていました。

NOUVEAU PARFUM PRINTEMPS 2015
récemment a introduit plusieurs nouveautés de parfums populaires il y a quelques années.

たとえば、こちら
Mon JASMIN NOIR L'EAU EXQUISE。
(モン ジャスミン ノワール ローエキスキーズ)

のボディミストとボディミルク。
かすかに上品に香る程度を求める方にも嬉しいのではないでしょうか。


Par exemple,
Mon JASMIN NOIR L'EAU EXQUISE.
Cette brume pour le corps et ce lait pour le corps.
Ce sont agréables à ceux qui recherchent un parfum léger et élégant.

そもそも、ヒトの嗅覚は極めて繊細。

C'est dans un premier temps
que l'odorat humain est extrémement délicat.

発売日は2月25日。
春から新生活を始める方への贈り物にも喜ばれそうです。

Date de sortie est le 25, février.
Ce sont tellement agréables aussi à quelqu'un
qui commence une nouvelle vie du printemps.






2014年12月17日水曜日

《Madonna》・愛媛まどんな


《Madonna》, c'est un nouveau agrume
qui est né dans la préfecture d'Ehime.

『まどんな』。愛媛県生まれの柑橘新品種。


Cette race est né en 2005.
C'est peut-être encore variétés inhabituelle .

この品種は2005年生まれ。
おそらく、まだ珍しいタイプでしょう。







Douceur et juteuse.
Parfum de Peel est chic.

柔らかくてジューシー。
果皮の香りは素敵です。

2014年12月16日火曜日

オリーブアロマ・Dégustation d'huile d'olive à 《Fetish》


一週間前。オリーブオイルの試食をする機会がありました。
オリーブオイルのアロマはほんとうに豊か。
そんなパンチの効いたアロマを味わっていて
私が思い起こしたのは
昔ミラノで食べた焼きたてピザ。
あの時初めてピザにオリーブオイルをかけたのでした。

Il y a une semaine. J'ai eu l'occasion de goût d'huile d'olive.
J'ai trouvé que ces arômes d'huile d'olive sont très riches.
Ces arômes pinchy m'a rappelé est fraîchement sorti du four pizza
que j'ai mangé à Milan.
À cette époque était la premiére fois
que j'ai mis l'huile d'olive sur la pizza.




Intini
Intini 英語サイト(Site en anglais)

【bio Olio Extravergine di Oliva da Agricoltura Biologica】
100%コルティーナ種手摘み。
フレッシュな緑の中に、フルーティーでスパイシーな香り。

C'est fabriqué avec 100 %, cueillies à la main olives Coratina.
Dans la fraîcheur verte parfumée fruitée et épicée.


【Olio EXTRA VERGINE DI OLIVA DENOCCIOLATO】
ムルジャ地方の特産、オリアローラ種とレッチーノ種をブレンド。
マイルドで繊細な香り。ほのかにアーモンドのような柔らかな風味。

Il est obtenu en mélangeant des variétés Ogliarola et Leccino,
typiques de la région de Murgia.
Arôme doux et délicat. La légère saveur douce aux amandes.


【LIMONE condimento a base oil Olio EXTRA VERGINE DI OLIVA】
オリアローラ種とレッチーノ種のオリーブのブレンドに
プーリア産のレモンジュースが加えられています。
口に含むと瞬く間に新鮮なレモンの爽やかさを感じさせる緑の香り。

Il est obtenu en mélangeant les variétés Ogliarola et Leccino
avec le jus des meilleurs citrons des Pouilles.
Des senteurs vertes
d'où se dégage immédiatement un bouquet de citrons frais.


こうしたオイルたちに出会ったのは
表参道『フロムファースト』1階『フェティッシュ』。
訪れるたびに嬉しい発見があります。

J'ai rencontré ces huiles,
à la boutique《Fetish》,
premier étage de 《FROM- 1st》, Omotesando.
Chaque fois que j'y visite, j'ai une heureuse découverte.






2014年12月14日日曜日

NOUVEAU PARFUM PRINTEMPS 2015・来春新作香水発表会

数日前のこと。
フレグランス、スキンケア商品の発表会(来春発売予定)へ
行ってまいりました。

Il y a quelques jours.
Je suis allée à la présentation des produits de parfum et
soins de la peau qui sortiront au printemps prochain.

展示会場への廊下には
今年の人気フレグランスの展示。

Dans le couloir pour la salle des expositions,
les parfums populaires de l'année ont été exposés.




Roses De Chloé のハンドクリームが2月に新発売。
Crème pour les mains de《Roses De Chloé》sera lancée en février.



会場中央。ステラ・マッカートニー新作。
Le centre de la salle. Stella McCartney nouveau.



春色の香水ボトルたち。
Les flacons en couleurs de printemps.







男性用フレグランスには珍しい「オードパルファム」。
深く柔らかな香りでした。
2月発売。

Dolce & Gabbana Pour Homme INTENSO Eau De Parfum
〈Eau De Parfum〉. Un rare parfum pour homme.
Il était profond et doux parfum.
Il sortira en février.








展示されていた他の新作については
改めて次の機会にも書くつもりです。

J'écrirai sur les autres nouveaux éléments ont été exposés,
une fois de plus aussi à l'occasion de la prochaine.


情報提供
ブルーベル・ジャパン株式会社
香水・化粧品事業部
カフェデパルファム

2014年12月10日水曜日

Gentilmente /Robson Amaral + Yukiko Miyazaki・甘美な響きに浸る


大好きなボサノヴァ。
J'adore la Bossa Nova.

甘美な音の響き、柔らかなリズム。
Doux sons, rythmes douces.

まるで、海からのそよ風の中を散歩しているよう。
Je me sens comme si je me promene dans la brise de la mer.

Gentilmente.







Robson Amaral
Yukiko Miyazaki

二人のハーモニーは極上のタッチで私の感覚に触れた。
素敵な音を紡ぐ人達。
Harmonie d'entre eux a touché mes sens avec une touche exquise.
Ceux qui ont filé les sons merveilleux.







2014年12月9日火曜日

Huile de Noisette vierge・豊かなアロマで美味しさを

ヘーゼルナッツの香り。
アロマティックなその香りは
ほのかにほろ苦く、魅力的。
こちらのオイルでそんな豊かなアロマを楽しめます。

L'odeur de noisette.
Parfum aromatique, légèrement amer, de l'attraction.
Vous pourrez déguster cette huile de ce type un arôme riche.



Huile de Noisette
vierge
Depuis 1857
Huilerie artisanale de BlotーL'Église
……
A conserver à l'abri de la lumière et chaleur

ヘーゼルナッツヴァージンオイル
1857年来、BlotーL'Église手作りオイル
……
光と高温を避けて保管


サラダのドレッシング、
お肉のフレーバーにはもちろん使えますし
パンケーキやフランスパンにも合うでしょう。
さっそく
クルミ入りパンにこのオイルをつけてみました。
想像したとおりの美味しさです。

Et bien sûr,c'est peut être utilisé
pour aromatiser les sauces à salade, viande,
et s'adaptera aussi les crêpes ou pain Français.
Immédiatement,
j'ai essayé cette huile pour le pain de noix.
C'est délicieux, comme j'ai l'imaginé.






2014年12月5日金曜日

Pommes fraîches・季節の恵み


フレッシュなりんご。
富山県魚津市産のりんごです。
毎年、この季節だけの特別な味、香り、歯触り。

上品な蜂蜜のような甘味、そして
花のような芳香とともに、コクのある酸味。

こんな新鮮なりんごは
生で食べるのが美味しいですが
今年は煮てみたいです。
レモン、シナモン、カルダモンを使って。





Pommes fraîches.
C'est pommes de ville Uozu qui est situé dans la préfecture de Toyama.
Chaque année, cette saison seulement avec goût spécial, odeur, texture.

Doux comme le miel élégante,et
le goût amer est corsé avec des fleurs parfumées.

Comme pommes fraîches
sont délicieuses à manger cru,
toutefois, cette année, je veux les mijoter.
Avec le citron, la cannelle et la cardamome.




伊東りんご園さん、ありがとうございます。
Je vous remercie, Monsieur Ito, Verger de pommiers de Ito.

2014年12月3日水曜日

心動く時を奏でるピアノ・L'album 《Restaurant de Peter pour deux personnes》


空気は
時の流れとともに常に動いている。
その動き方は、人のその時々の心情によって変わる。

Aricoさん
のピアノを聴いてから
一瞬ごとに違う空気の動きに敏感になった。

心動く瞬間を「恋におちる」と呼ぶならば
それらはみな、生きる喜びとなるだろう。

昨年秋にリリースされた
アルバム『二人のピータースレストラン』のトラック リスト。

雨のストリート
風の便り
告白
ためらいのロンド
欲望の吐息
ノスタルジア
森の時間
二人のピータースレストラン
ひとりワルツ
春の鐘
ピータースレストラン 2012





Air est constamment en mouvement avec l'écoulement du temps.
Comment déplacer dépend des sentiments que les gens ont parfois.

D'écouter le piano de Arico , je suis devenu sensible
aux différentes chaque instant au mouvement de l'air.

Si on appelle des moments émouvants 〈dans l'amour〉,
Ils seront tous la joie de vivre.

Tracklist de l'album 《Restaurant de Peter pour deux personnes》
qui est sorti à l'automne de l'année dernière.

Rue pluie
Lettre de vent
Confession
Rondo d'Hésitation
Le soupir de désir
Nostalgie
Temps dans les bois
Restaurant de Peter pour deux personnes
Valse danse seul
Printemps Bell
Restaurant de Peter pour 2012






2014年11月30日日曜日

香りから聴覚へ・écoutant de la présence de parfum


『アドバンス調香クリエイティブ講座』
3回目は「香りから聴覚へ」。
それは、香りの存在に耳を傾けながら意識を集中させること。

《Les cours de parfum harmonique pour la création avancée 》,
le troisième thème est 〈De l'odeur à l'ouïe〉.
C'est à dire de concentrer la conscience, écoutant de la présence de parfum.




ドライ素材とともに鑑賞した天然香料は4種類。
フレグランスでは、ラストノート(最後まで残る香り)
として調香されるものであり
その香りの伝わり方、響き、リズムは
注意深く聴き取る価値があります。

Parfums naturels (huiles essentielles) avec la matière sèche
que étudiants d'hier écoutaient sont 4 types.
Ce sont des parfums
comme des dernières notes du parfum,
(c'est à dire ce qu'il laisse derrière lui)
et ses façons de transmettre l'odeur, sons, rythmes
valent la peine d'écouter attentivement.




どのような印象の伝わり方をイメージとして切り取るのか。
それを考えて調整することは香りの表現では極めて大切です。

Couper sous forme d'image de quelle impression ?
De l'examiner et de régler dans la représentation de la fragrance
sont très importants.




「SERENITY」という香りは10年前に私が創ったもので
4種類の香料の中の1種類を使用していました。
4種類の精油の香りを聴いたあと、
昨日の生徒さんは、「SERENITY」から
この1種類の存在を聴きとっていました。

Le parfum appelé〈 SERENITY(Sérénité)〉que j'ai créé il y a 10 ans,
et j'ai utilisé 1type dans les 4 parfums différents.
Après avoir écouté les 4 différentes huiles essentielles ,
étudiants d'hier ont écouté de l'existence de 1 type qui ont été prises
dans 〈 SERENITY(Sérénité)〉.



2014年11月27日木曜日

INSTANT JEWEL ( Jewel instantanée )で楽しむ色と質感


INSTANT JEWEL(インスタント・ジュエル)
日本を支える高い工業技術とファッションを
デザインで融合させた新しいアクセサリーブランド。
このwebサイトでは
日本語、英語、フランス語の3言語で読むことができます。

JEWEL INSTANT ( Jewel instantanée ) .
C'est une nouvelle marque d'accessoires
qui allie design et de la mode de haute technologie industrielle
pour soutenir le Japon .
Vous pouvez lire dans ce site web en trois langues ,
japonais, anglais, français.

ブランド誕生を祝うイベントに参加して
私がさっそく入手したのが、こちらのバングル(1 KNOT)。

A participé aux manifestations célébrant la naissance de la marque,
j'ai reçu immédiatement ce bracelet(1 KNOT).


透明と不透明、グロスとマットの質感の違いが
コントラストをより際立たせます。

Les différences entre transparence et opacité,
textures brillantes et mates mettent en valeur les contrastes.

マットな黒。透明なプラスティック。
Un noir mat. Un plastique transparent.


色、形、質感、
これら要素の自由な組み合わせで新鮮な発見を楽しめそうです。

Couleur, forme, texture,
dans n'importe quelle combinaison d'éléments,
vous pouvez profiter des découvertes de frais.

2014年11月25日火曜日

フレッシュなワインと音楽と・Arômes frais du vin et de la musique



「ボジョレーヌーヴォーを祝う」、それは
この一年の収穫に感謝することであると思います。
今年も、音楽プロデューサーの菰口賢一さん 主催による「ボジョレーの会」に参加しました。

〈Fêter le Beaujolais Nouveau〉, je pense que c'est grâce à la récolte de cette année. Cette année aussi, j'ai participé en 〈Réunion amicale avec Beaujolais Nouveau〉organisé par Monsieur Ken-ichi Konoguchi qui est un producteur de musique .


南仏ワインのフレッシュなアロマ。
Arômes frais du vin de sud de la France.





今年は天候にも恵まれて、良いワインが出来たようです。
Béni avec le temps cette année, on peut déguster des bons vins.


今年は、この会8周年ということで特別。
ヴァイオリン、ギター、ピアノ、ヴィヴラフォン、そしてヴォーカル。
素晴らしいミュージシャンの皆さんによる音楽も楽しませていただきました。

Cette année est spéciale,
car l'anniversaire de 8 ans de cet emplacement .
Violon, guitare, piano, vivelafon et chant.
Nous avons goûté la musique de grands musiciens.

最初に登場されたのは
ヴァイオリンとギターのデュオ、mille baisers .
Apparu au début était le duo violon et guitare, mille baisers .




愛らしい声が魅力の横沢ローラさん
ギタリストの佐田慎介 さん。
Adorable voix , c'est son charme, Laura Yokozawa ,et
guitariste, Shinsuke Sada .




しっとりと艶のある歌声が素敵。EMiKO VOiCE さん。
Voix vives humide et belle. EMiKO VOiCE .




ピアニスト、作曲家のAricoさん 。FM京都のDJでもいらっしゃいます。
Arico ,pianiste et compositeur. Aussi le DJ de FM Kyoto.



その他の素晴らしいミュージシャンの皆さんにも。有難うございました。
Robson Amaral
Yukiko Miyazaki
Kei Uemura
Akane Matumoto
Fumiko Yamazaki
Aussi pour les autres grands musiciens. Merci beaucoup.

今年収穫されたワインの今の香り。
そして、はじめて聴いた音。
全てが新鮮な驚きとなり記憶に刻まれていきそうです。

Odeur maintenant du vin qui ont été récoltés cette année.
Et le son, que j'ai écouté pour la première fois.
Tout est frais, semble comme gravée dans la mémoire.